antónimo de Darwinocracia ou Eugenocracia … Onde está a virtude ? Onde sempre esteve, bem lá no meio … na Democracia democrática.
Ninguém pensa em produzir bens e serviços que outros queiram adquirir , porque o “estado” só pensa em “sacar” os que ousam trabalhar , o que produz um efeito natural :
Em vez de pensar em trabalhar , o pensamento dominante , é pensar em “sacar” aquilo que o “estado” sacou ao que ousou produzir .
Esta pescadinha de rabo na boca , conduziu a essa ineptocracia , onde os menos produtivos detêm mais poder e mais consomem
Na verdade muitas vezes são os mais capazes os eleitos.
E é precisamente esse o problema. Uma pessoa, uma ideia liderar milhões.
É terrível. Uma pessoa não pode decidir o que está certo para milhões. Já que os milhões são todos diferentes.
Os mais capazes a liderar decidem invariavelmente mal.
Os milhões devem decidir a sua própria vida.
> Soa familiar?
Não, parece uma tradução de uma expressão em inglês.
Em português era mais “aonde é que eu já (ou)vi isto?”.
Em Português ?
“Aonde” ?
Em português era mais “aonde é que eu já (ou)vi isto?”
antónimo de Darwinocracia ou Eugenocracia … Onde está a virtude ? Onde sempre esteve, bem lá no meio … na Democracia democrática.
Ninguém pensa em produzir bens e serviços que outros queiram adquirir , porque o “estado” só pensa em “sacar” os que ousam trabalhar , o que produz um efeito natural :
Em vez de pensar em trabalhar , o pensamento dominante , é pensar em “sacar” aquilo que o “estado” sacou ao que ousou produzir .
Esta pescadinha de rabo na boca , conduziu a essa ineptocracia , onde os menos produtivos detêm mais poder e mais consomem
Na verdade muitas vezes são os mais capazes os eleitos.
E é precisamente esse o problema. Uma pessoa, uma ideia liderar milhões.
É terrível. Uma pessoa não pode decidir o que está certo para milhões. Já que os milhões são todos diferentes.
Os mais capazes a liderar decidem invariavelmente mal.
Os milhões devem decidir a sua própria vida.
> Soa familiar?
Não, parece uma tradução de uma expressão em inglês.
Em português era mais “aonde é que eu já (ou)vi isto?”.
Em Português ?
“Aonde” ?
Em português era mais “aonde é que eu já (ou)vi isto?”
Isso nem com o acordo ortográfico…LoL