São mesmo boas notícias!
Julho 5, 2009
4 Comentários »
RSS feed para os comentários a este artigo. TrackBack URI
RSS feed para os comentários a este artigo. TrackBack URI
| por em Real Hope and Change | |
| Lidador em Da subserviência de Portugal… | |
| elisabetejoaquim em Anonymous | |
| Lidador em Anonymous | |
| PedroS em Peace through strength | |
| PedroS em Peace through strength | |
| jp em Anonymous | |
| ricardo saramago em Anonymous | |
| Paulo Pereira em Hipocrisia Repulsiva de O… | |
| António Joaquim em Real Hope and Change |
Tema: Rubric. Blog em WordPress.com.
São mesmo!
Comentário por João Neto — Julho 5, 2009 @ 21:42
Sem querer ser snob: este é dos casos em que, se não for na língua original, perde-se qualquer coisa.
Comentário por quico017 — Julho 5, 2009 @ 23:24
Venho cá dizer o mesmo que o quico017: o Evelyn Waugh ou se lê em Inglês ou perde metade da piada. Por exemplo, o que vão fazer aos nomes? A Mrs Stitch? O Guy Crouchback? o cunhado Box-Bender? a Metroland?
Comentário por Maria João Marques — Julho 6, 2009 @ 01:02
Caro quico017 e Caríssima Maria João Marques,
Concordo com os vossos comentários. Para mais, dada a qualidade do inglês usado pelo autor.
Ainda há poucos meses atrás passei pela atrocidade que foi ver a legendagem assassina feita para a mais recente versão do “Reviver o passado…” (pelo menos na versão de cinema).
Ainda assim, terão de reconhecer que nem todos os potenciais leitores terão a vossa facilidade em ler e compreender o inglês e também por isso estas novas edições são, na minha modesta opinião, uma boa notícia se, assim, Waugh chegar a mais leitores.
Comentário por LA — Julho 6, 2009 @ 10:12