O Insurgente

Outubro 18, 2007

Os horrores da t-shirt vermelha

Filed under: Internacional,Política — Pedro Sette-Câmara @ 03:22

Eu ia traduzir “t-shirt” por “camiseta”, mas acho que em Portugal o significado de “camiseta” é outro…

O fato é que Robert Crampton viu uma t-shirt com as caras de Lênin, Stálin, Mao e Fidel e disse o que deveria ser dito:

If someone wore a T-shirt celebrating Hitler, Mussolini, Franco and, say, Somoza, or Pinochet, they would, one hopes and trusts, before long receive a firm instruction to desist or face the consequences. I can see no reason why anyone parading this equally gruesome quartet should be treated any less robustly, and at least with all that detail on the shirt, they might realise why.

1 Comentário »

  1. Em Portugal utiliza-se vulgarmente a denominação “T-shirt”, mas camiseta tem o mesmo significado e também é utilizada com toda a normalidade (http://www.priberam.pt/DLPO/default.aspx). Agora se querem atribuir outro sentido à palavra camiseta, nem poderemos articular qualquer palavra, porque muitas delas têm duplo sentido.

    Atenciosamente,
    Cassandro

    Comentário por cassandro — Julho 13, 2009 @ 12:24


RSS feed para os comentários a este artigo. TrackBack URI

Deixar uma resposta

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Modificar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Modificar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Modificar )

Connecting to %s

Tema: Rubric. Blog em WordPress.com.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Junte-se a 2.441 outros seguidores